Лара (lara_999) wrote,
Лара
lara_999

Витаю - значит живу

Мне с детства разные люди, не только в семье,
говорили с постоянным упрёком, что я витаю в облаках:
"Спустись на землю, сколько можно!"
Сейчас я в полной мере на земле благодаря нашему заботливому правительству,
но всё также и всё время витаю - в облаках, над ними или где повыше.
Смешно, но именно это помогает сохранить некоторую адекватность
в безумии окружающего реала.

Недавно подумала, что слово "витать" перекликается со словом "vita" - жизнь.
Залезла в поисковик. Не, ну надо же!

Современное значение витать в облаках:
бесплодно мечтать, быть непрактичным, уходить от действительности,
жить мечтами, иллюзиями, в отрыве от реальности,
носиться на крыльях фантазии, оторвавшись от обыденной жизни.

Но нашла и большую статью, посвящённую только этому слову,
имеющему праславянские корни, которые вообще уходят к праязыкам.

Витать в старославянском языке означало "жить",  "проживать","обитать",
"
укрываться", "получать приют" или "пребывать где-нибудь",
"иметь местопребывание, пристанище для отдыха".

Витать потеряло своё основное значение в районе XVII века.

Вить гнездо (о птицах), вітати - приветствовать (укр.) - то же слово.

Короче, продолжаю витать - жить, чего  и вам всем желаю!


Tags: κόσμος, русский язык
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments